Episodes

Thursday Sep 09, 2021
Sri Arunachala Navamanimalai verse 5
Thursday Sep 09, 2021
Thursday Sep 09, 2021
This episode begins with Sadhu Om singing verse 5 of ஸ்ரீ அருணாசல நவமணிமாலை (Śrī Aruṇācala Navamaṇimālai), ‘The Necklace of Nine Gems for Arunachala’, and then Michael James explains and discusses the meaning and implications of it:
சீரான சோணகிரி சிறக்க வாழுஞ்
சிற்சொருப னாமிறையே சிறிய னேன்றன்
பேரான பிழையெல்லாம் பொறுத்துக் காத்துப்
பின்னுமிவன் பாழிதனில் வீழா வண்ணங்
காரான கருணைவிழி கொடுப்பா யின்றேற்
கடும்பவத்தி னின்றுகரை யேற மாட்டே
னேரான துண்டோதாய் சிசுவுக் காற்று
நிகரற்ற நலனுக்கு நிகழ்த்து வாயே.
sīrāṉa śōṇagiri śiṟakka vāṙuñ
ciṯsorupa ṉāmiṟaiyē siṟiya ṉēṉḏṟaṉ
pērāṉa piṙaiyellām poṟuttuk kāttup
piṉṉumivaṉ pāṙidaṉil vīṙā vaṇṇaṅ
kārāṉa karuṇaiviṙi koḍuppā yiṉḏṟēṟ
kaḍumbhavatti ṉiṉḏṟukarai yēṟa māṭṭē
ṉērāṉa duṇḍōtāy śiśuvuk kāṯṟu
niharaṯṟa nalaṉukku nihaṙttu vāyē.
பதச்சேதம்: சீர் ஆன சோணகிரி சிறக்க வாழும் சித் சொருபன் ஆம் இறையே, சிறியனேன் தன் பேரான பிழை எல்லாம் பொறுத்து, காத்து பின்னும் இவன் பாழ் இதனில் வீழா வண்ணம் கார் ஆன கருணை விழி கொடுப்பாய். இன்றேல், கடும் பவத்தினின்று கரை ஏற மாட்டேன். நேர் ஆனது உண்டோ தாய் சிசுவுக்கு ஆற்றும் நிகர் அற்ற நலனுக்கு? நிகழ்த்துவாயே.
Padacchēdam (word-separation): sīr āṉa śōṇagiri śiṟakka vāṙum cit-sorupaṉ ām iṟaiyē, siṟiyaṉēṉ taṉ pērāṉa piṙai ellām poṟuttu, kāttu piṉṉum ivaṉ pāṙ idaṉil vīṙā vaṇṇam kār āṉa karuṇai viṙi koḍuppāy. iṉḏṟēl, kaḍum bhavattiṉiṉḏṟu karai ēṟa māṭṭēṉ. nēr āṉadu uṇḍō tāy śiśuvukku āṯṟu nihar aṯṟam nalaṉukku? nihaṙttuvāyē.
அன்வயம்: சீர் ஆன சோணகிரி சிறக்க வாழும் சித் சொருபன் ஆம் இறையே, சிறியனேன் தன் பேரான பிழை எல்லாம் பொறுத்து, பின்னும் இவன் பாழ் இதனில் வீழா வண்ணம் காத்து கார் ஆன கருணை விழி கொடுப்பாய். இன்றேல், கடும் பவத்தினின்று கரை ஏற மாட்டேன். தாய் சிசுவுக்கு ஆற்றும் நிகர் அற்ற நலனுக்கு நேர் ஆனது உண்டோ? நிகழ்த்துவாயே.
Anvayam (words rearranged in natural prose order): sīr āṉa śōṇagiri śiṟakka vāṙum cit-sorupaṉ ām iṟaiyē, siṟiyaṉēṉ taṉ pērāṉa piṙai ellām poṟuttu, piṉṉum ivaṉ pāṙ idaṉil vīṙā vaṇṇam kāttu kār āṉa karuṇai viṙi koḍuppāy. iṉḏṟēl, kaḍum bhavattiṉiṉḏṟu karai ēṟa māṭṭēṉ. tāy śiśuvukku āṯṟu nihar aṯṟam nalaṉukku nēr āṉadu uṇḍō? nihaṙttuvāyē.
English translation: Lord who are one whose nature is pure awareness, shining gloriously as the sublime Śōṇagiri, bearing with all the great wrongs of myself, this petty person, and protecting in such a way that this one does not fall again in desolation, may you give a look of grace, which is a cloud. If not, I will not be able to rise up on the shore from cruel birth. Is there that which is comparable to the unequalled good that a mother does for a child? May you say.
Explanatory paraphrase: Lord who are cit-svarūpaṉ [one whose nature is pure awareness], shining gloriously as the sublime Śōṇagiri [the Red Hill, Aruṇācala], bearing with [or forgiving] all the great wrongs of myself, this petty person, and protecting [me] in such a way that this one does not fall again in the desolation [of saṁsāra or worldly existence], may you give [me] [your] look of grace, which is [always showering abundantly like] [a rain-filled] cloud. If [you do] not, I will not be able to rise up on the shore from the cruel [ocean of repeated] birth [and death]. Tell [me], is there anything that is comparable to the unequalled good that a mother does for [her] child? [You are my mother and I am your child, so take care of me accordingly.]
This episode can also be watched as a video: 2021-08-16b Holland Park: Michael James discusses Śrī Aruṇācala Navamaṇimālai verse 5.
Comments (0)
To leave or reply to comments, please download free Podbean or
No Comments
To leave or reply to comments,
please download free Podbean App.